На самом деле все пиратские переводы - г
*вно по определению. Это даже не обсуждается. С локализациями дело обстоит получше, но профессионализма пока не хватает. Даже хорошие преводчики с университетским образованием, безусловно разбирающиеся в литературном английском, имеют слабые познания в различных специализированных слэнгах. Особенно это заметно во всяких околовоенных играх, типа Delta Force и Ghost Recon. Разные там "Я на точке!" (I'm on point!) не радуют. А самое пока неприступное выражение "Fire in the hole!"
Лично мне нравится серия 1C Originals, переиздание игр без перевода.