Перевод сам по себе очень сложное дело. Даже целая группа переводчиков иногда не может перевести максимально близко к оригиналу.
Лично я, например, не знаю японского и поэтому без вариантов не буду скачивать японскую игру. Хотя 100% уверен, что локализованная английская версия не всегда соответствует японскому оригиналу, вплоть до цензуры некоторых участков игры. С английским же у меня более менее все в порядке, поэтому мне будет жалко тратить трафик и деньги на руссифицированную версию какой-нибудь игры. Я лучше подожду и поищу оригинальную.
Таким образом, все опять упирается в: "Хочешь играть в оригинал -- учи язык!". Вот анимешники японский изучают, чтобы смотреть свои любимые мульты в оригинале. А я большую часть знаний по английскому приобрел именно из игр. Раньше ведь не было никаких локализаций, приходилось учить