imho.ws
IMHO.WS  

Вернуться   IMHO.WS > Компьютерные игры > Обсуждение игр
Результаты опроса: Язык оригинала?! А может и нет....
English versions only and 4ver!! 132 51.97%
русЕфЕкации и лоХОлизации РУЛЯТ!!! 122 48.03%
Голосовавшие: 254. Вы еще не голосовали в этом опросе

Опции темы
Старый 12.06.2004, 22:42     # 41
Showstopper
Newbie
 
Регистрация: 11.01.2004
Сообщения: 26

Showstopper Путь к славе только начался
На самом деле все пиратские переводы - г*вно по определению. Это даже не обсуждается. С локализациями дело обстоит получше, но профессионализма пока не хватает. Даже хорошие преводчики с университетским образованием, безусловно разбирающиеся в литературном английском, имеют слабые познания в различных специализированных слэнгах. Особенно это заметно во всяких околовоенных играх, типа Delta Force и Ghost Recon. Разные там "Я на точке!" (I'm on point!) не радуют. А самое пока неприступное выражение "Fire in the hole!"
Лично мне нравится серия 1C Originals, переиздание игр без перевода.
__________________
Good hunting. Over and out.

Последний раз редактировалось Kitana Haru; 23.06.2004 в 18:09.
Showstopper вне форума  
Старый 14.06.2004, 00:06     # 42
Crime
Guest
 
Сообщения: n/a

онлайн игры вообще локализациям не подлежат, типа Дьябло по инету я даже не представляю как люди друг с другом объяснятся будут при купле-продаже. Те переводы что от Буки и 1С уважаю т.к. сделаны на уровне. в предыдущих ответах обсуждали на счет патчей и NoCD. кому наплевать на онлайн, патчи и nocd то можно юзать и РуСифиКациИ, остальным English.
 
Старый 14.06.2004, 03:53     # 43
Slanj
::VIP::
 
Аватар для Slanj
 
Регистрация: 09.05.2004
Адрес: Киев
Сообщения: 670

Slanj СэнсэйSlanj СэнсэйSlanj СэнсэйSlanj СэнсэйSlanj СэнсэйSlanj СэнсэйSlanj СэнсэйSlanj СэнсэйSlanj СэнсэйSlanj СэнсэйSlanj СэнсэйSlanj СэнсэйSlanj СэнсэйSlanj Сэнсэй
Встречаются вполне приличные локализации, хотя временами проскакивают перлы ниже уровня "Переведено профессиональными программистами."
Slanj вне форума  
Старый 15.06.2004, 11:08     # 44
ivahaev
::VIP::
шайтан-башка
 
Аватар для ivahaev
 
Регистрация: 31.03.2003
Адрес: imho.ws Тюменское отделение
Сообщения: 1 904

ivahaev СуперБогivahaev СуперБог
ivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБогivahaev СуперБог
Я за локализации от 1С и Буки. Они делают, в основном, приличные вещи. Временами даже текстуры русифицируют
Хотя, и у них попадается фигня. Ещё в некоторых играх плохо русский тект смотрится. Слова длиньше, и из-за этого коряво всё как-то выходит...
Но свой язык как-то роднее...
ivahaev вне форума  
Старый 15.06.2004, 12:35     # 45
pHroZen
::VIP::
 
Аватар для pHroZen
 
Регистрация: 11.03.2004
Адрес: #0556
Сообщения: 806

pHroZen Имеются все основания чтобы гордиться собойpHroZen Имеются все основания чтобы гордиться собойpHroZen Имеются все основания чтобы гордиться собойpHroZen Имеются все основания чтобы гордиться собойpHroZen Имеются все основания чтобы гордиться собойpHroZen Имеются все основания чтобы гордиться собойpHroZen Имеются все основания чтобы гордиться собойpHroZen Имеются все основания чтобы гордиться собойpHroZen Имеются все основания чтобы гордиться собой
Локализации приемлемы, если только японский->английский/русский
Остальным учить английский и играть в оригинальные версии.
Хотя и японский можно выучить
__________________
R Tape loading error, 0:1
pHroZen вне форума  
Старый 15.06.2004, 17:48     # 46
CaptainFlint
Full Member
 
Аватар для CaptainFlint
 
Регистрация: 19.12.2003
Адрес: Москва
Пол: Male
Сообщения: 514

CaptainFlint Гурее всех гурых :-)
CaptainFlint Гурее всех гурых :-)CaptainFlint Гурее всех гурых :-)
Проголосовал за русификации, хотя голосовалка не слишком корректная. Ведь всё зависит от качества перевода. Я лично предпочитаю игры на русском, но только если перевод хороший. А то мне как-то пришлось одну игру "англифицировать" из-за того, что оригинальной версии не было, а русификация была жутко кривая... Надписи друг на друга наезжают так, что всё смешивается и ничего не разобрать, термины идиотские подобрали - не поймёшь, что означают... Пришлось искать английские версии игрухи - оказались урезанные. Короче сколько времени я на это дело угрохал уже и не помню. Больше недели ковырялся...
Однако если речь идёт о нормальной русификации - я только ЗА. Одного знания английского, к сожалению, бывает недостаточно. В некоторых играх ещё нужно слышать речь, а это достигается только очень большой практикой общения с носителями языка, да и врождённые способности тоже важны. [off]У меня, например, с этим проблемы На работе английскую документацию поддерживаю без проблем, а фильмы на английском без субтитров смотреть не могу - частенько не разбираю, о чём говорят.[/off] И если в игрушке кто-то, давая тебе важное задание, бормочет себе под нос, да ещё с плохой артикуляцией, тут поневоле начнёшь русификацию искать, чтобы хотя бы суть понять.
CaptainFlint вне форума  
Старый 23.06.2004, 18:14     # 47
Kitana Haru
Мечта 3-х админов
 
Аватар для Kitana Haru
 
Регистрация: 29.10.2003
Адрес: Ищите в ЖЖ
Сообщения: 666

Kitana Haru - Гад и сволочь
Я воздержусь от голосования поскольку считаю это неэтичным, с другой стороны ,если кому-то любопытно, могу изложить взгляды на локализации "с кухни" так сказать.
__________________
Умение властвовать собой - наивысшая форма власти.
...другими - тоже не плохо, за неимением лучшего
Kitana Haru вне форума  
Старый 23.06.2004, 18:49     # 48
Saruman
::VIP::
 
Аватар для Saruman
 
Регистрация: 12.11.2002
Адрес: Nicosia, Cyprus
Сообщения: 1 285

Saruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman Гуру
Kitana Haru
Излагай, конечно, инсайдеров всегда интересно послушать.
__________________
"If people only knew how hard I work to gain my mastery, it wouldn't seem so wonderful at all." Michelangelo Buonarroti
Saruman вне форума  
Старый 24.06.2004, 11:04     # 49
Kitana Haru
Мечта 3-х админов
 
Аватар для Kitana Haru
 
Регистрация: 29.10.2003
Адрес: Ищите в ЖЖ
Сообщения: 666

Kitana Haru - Гад и сволочь
Вопросы ...иначе я долго буду вещать, пока все не уснут
__________________
Умение властвовать собой - наивысшая форма власти.
...другими - тоже не плохо, за неимением лучшего
Kitana Haru вне форума  
Старый 24.06.2004, 12:04     # 50
mosh
Mosherator
 
Аватар для mosh
 
Регистрация: 29.10.2002
Адрес: Moshcow
Сообщения: 1 201

mosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотами
mosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотами
Как много народу работает над локализацией одной игры?
Слышал, что для ускорения процесса, весь текст из игры
делят на части и раздают разным переводчикам, отчего иногда
одни и те же персонажи по ходу игры могут называться разными
именами!
mosh вне форума  
Старый 24.06.2004, 18:51     # 51
Kitana Haru
Мечта 3-х админов
 
Аватар для Kitana Haru
 
Регистрация: 29.10.2003
Адрес: Ищите в ЖЖ
Сообщения: 666

Kitana Haru - Гад и сволочь
Можно конечно развести бодягу, что над локализациями трудятся целые команды, не спорю, и так бывает, но чаще - локализатор берёт ресурсы ( звук, текстовые ресурсы, текстуры) и раздаёт группе переводчиков. Как правило они работают постоянно и с одним и тем же человеком. Хорошие переводчики дороже стоят и могут специализироваться, на РПГ например. Задача локализатора собрать всю мозаику воедино и сдать тестерам проект на ОТК. Также он ведёт переписку (читай ругается) с западным издателем. Непосредственно или через менеджера, зависит от конторы.
Приняв от тестеров претензии ( читай разругавшись в пух и в прах) локализатор отправляет проект на доработку( кроет последними словами переводчиков), то есть каждый кусок тому, кто его делал. В идеале локализатор проводит хотя бы общую вычитку текста сам. Чтобы свести воедино имена, названия и терминологию.
Процесс повторяется циклически.
Самое неприятное - когда западный издатель реально не помогает локализатору. То есть локкита нет, или он есть, но не работает, или работает, но крашит ресурсы...ньюансов может быть тысячи. Доходит до смешного, к проекту Morrowind был неплохой локкит, но он абсолютно не воспринимал кириллик
В финале все дружно соглашаются, что может можно было бы ещё почистить, но времени нет. В идеале - что багов нету, скажу честно - так не бывает, хотя бы потому, что игра в любом случае несёт в себе какое-то количество исходных багов. Игра уходит в печать.
__________________
Умение властвовать собой - наивысшая форма власти.
...другими - тоже не плохо, за неимением лучшего
Kitana Haru вне форума  
Старый 24.06.2004, 19:11     # 52
Saruman
::VIP::
 
Аватар для Saruman
 
Регистрация: 12.11.2002
Адрес: Nicosia, Cyprus
Сообщения: 1 285

Saruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman Гуру
Kitana Haru
Как быстро после выхода игр на западе наши официальные локализаторы берутся за их перевод? И каким жанрам/направлениям отдается предпочтение?
__________________
"If people only knew how hard I work to gain my mastery, it wouldn't seem so wonderful at all." Michelangelo Buonarroti
Saruman вне форума  
Старый 25.06.2004, 03:02     # 53
Calypsys
Junior Member
 
Регистрация: 03.01.2003
Адрес: Там...
Сообщения: 100

Calypsys Мелкий засранец
Если бы локализаторы перед тем как делать своё дело играли в то, над чем они и издеваются, то это кардинально изменило бы большую часть перевода.. И я больше чем уверен, что в лучшую сторону..
Calypsys вне форума  
Старый 25.06.2004, 10:36     # 54
Kitana Haru
Мечта 3-х админов
 
Аватар для Kitana Haru
 
Регистрация: 29.10.2003
Адрес: Ищите в ЖЖ
Сообщения: 666

Kitana Haru - Гад и сволочь
Как правило сроки зависят не от желания излателей-локализаторов. Чтобы купить игру-хит приходится вести переговоры и брать "в нагрузку" всякую заваль. Буржуи тоже не дураки и любят под шумок сбывать всякий порожняк. Некоторые конторы принципиально не желают издавать ничего в России, а некоторые запрашивают такие суммы за региональную лицензию, что волосы встают дыбом не только на голове.
Есть правда редкие исключения, когда издатель даёт игру на перевод ещё до её западного релиза, тогда она выходит синхронно, но это пока большая редкость.
__________________
Умение властвовать собой - наивысшая форма власти.
...другими - тоже не плохо, за неимением лучшего
Kitana Haru вне форума  
Старый 25.06.2004, 17:44     # 55
Saruman
::VIP::
 
Аватар для Saruman
 
Регистрация: 12.11.2002
Адрес: Nicosia, Cyprus
Сообщения: 1 285

Saruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman ГуруSaruman Гуру
Kitana Haru
Насколько окупается локализация игр? Цены на игры в России и на Западе несколько различаются, так что как-то же вы должны с издателем решать такие вопросы. Как вообще издатели реагируют, когда узнают, что их игра будет продаваться по 3 доллара за штуку? 8))
__________________
"If people only knew how hard I work to gain my mastery, it wouldn't seem so wonderful at all." Michelangelo Buonarroti
Saruman вне форума  
Старый 25.06.2004, 18:00     # 56
Kitana Haru
Мечта 3-х админов
 
Аватар для Kitana Haru
 
Регистрация: 29.10.2003
Адрес: Ищите в ЖЖ
Сообщения: 666

Kitana Haru - Гад и сволочь
Если бы они не окупались их бы не было...
Издателя волнует не вопрос почём мы будем продавать диски, его волнует сколько мы на этом сделаем и какая часть достанется ему. Хотя есть конечно и такой момент, ценовую дискриминацию ещё никто не разрешал.
__________________
Умение властвовать собой - наивысшая форма власти.
...другими - тоже не плохо, за неимением лучшего
Kitana Haru вне форума  
Старый 29.06.2004, 00:57     # 57
Calypsys
Junior Member
 
Регистрация: 03.01.2003
Адрес: Там...
Сообщения: 100

Calypsys Мелкий засранец
Вот недавно я специально купил лохолизированный Black Hawk Down.. До этого я с кайфом прошел оригинальную версию.. Ну д*рьмо редкостное эта русская версия.. Просто атстой.. Если бы я сначала играл в нее, то игра показалась бы совсем никакой.. А в реале игра хорошая

Последний раз редактировалось Kitana Haru; 29.06.2004 в 10:56.
Calypsys вне форума  
Старый 29.06.2004, 01:12     # 58
Noodlezz
Guest
 
Сообщения: n/a

А чего вы хоите от людей (переводчиков), работающих на потоке? Если они будут играть во всё, что переводят, то локолизации выходили бы через пол-года после Релиза.
 
Старый 29.06.2004, 13:09     # 59
mosh
Mosherator
 
Аватар для mosh
 
Регистрация: 29.10.2002
Адрес: Moshcow
Сообщения: 1 201

mosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотами
mosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотамиmosh Бог с наворотами
Следует так же учесть, что для подавляющего большинства
пользователей русскоязыячной игровой продукции важно просто
наличие русского языка в игре, иначе они даже не смогут её начать!
Я считаю, что все локализации делятся на халтурные (если я первый
переведу, выпущу, то и продам больше) неудачные (переведено
по тексту или около но сухо, или не правильно подобрали актёров
на озвучку) и удачные (понимаешь, что происходит в игре по сюжету и озвучка не режет слух)!
Вот примеры с моей точки зрения:
неудачного перевода - "Солдаты анархии" (Руссобит+ЛогРус),
"Космофлот" (Акелла).
удачного перевода - "Chaser" (Руссобит), "Принц Персии: Пески времени" (Акелла), "Крутой Сэм" (1С+ЛогРус)!
mosh вне форума  
Старый 21.07.2004, 02:54     # 60
WD-Online-
Newbie
 
Регистрация: 08.03.2002
Сообщения: 46

WD-Online- Путь к славе только начался
Локализация - вещь просто необходимая для полного погружения в игру.. Родной язык рулит.. Особенно, если английский не слышишь каждый день.. Но ведь у нас как зачастую всё делается через одно место... Что иной раз думаешь, лучше бы не трогали... Но роль Локализации в жизни - огромная.. Правда, к этому нужно проффесионально относится... А в среднем по России игры не имеют такого значения, как, например в США или ЕС... где лицензии - относительно не дорого.
WD-Online- вне форума  

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы НЕ можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах.
Вы НЕ можете прикреплять вложения
Вы НЕ можете редактировать свои сообщения

BB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Часовой пояс GMT +4, время: 08:38.




Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2018, Jelsoft Enterprises Ltd.