imho.ws |
|
|
Результаты опроса: Язык оригинала?! А может и нет.... | |||
English versions only and 4ver!! | 132 | 51.97% | |
русЕфЕкации и лоХОлизации РУЛЯТ!!! | 122 | 48.03% | |
Голосовавшие: 254. Вы еще не голосовали в этом опросе |
Сообщения:
Перейти к новому /
Последнее
|
Опции темы |
23.06.2003, 20:37 | # 4 |
Junior Member
Регистрация: 27.12.2002
Адрес: Belarus
Сообщения: 129
|
Иногда так хреново переведут...
* В Diablo II вместо печати (Seal, в самом конце нужно было вскрыть 5-ть штук) написали "Котик" (морской, наверное . И так много раз. * В ролевых играх загадки превращают в невесть что, особенно где идёт игра слов на Английском. * и ещё много много отрицательных примеров. Честно говоря были и хорошие переводы, но их мало -- уж лучше напрячь извилины ради иностранного языка, чем ломать голову над "своим" |
23.06.2003, 21:16 | # 6 |
Junior Member
Регистрация: 03.01.2003
Адрес: Там...
Сообщения: 100
|
Мда...
Я тут чисто для интереса купил Morrowind от "1С", вот... Помните, уже у берега, некий тов. Jiub говорит:"Hey, wake up... There you go, you were dreaming.. What's your name?..." Ну так после того, как я услышал:"Эй.. Вставай.. Ну ты и СОНЯ..." Я выкинул эту чертову дрянь в окно!! Хотя это был всё тот самый Great Morrowind, выкинуть пришлось... Вот до чего доводят лоХОлизации... |
24.06.2003, 05:01 | # 8 |
Guest
Сообщения: n/a
|
Мне понравилась идея на gta.ag.ru. Нечто типа переводаов "от Гоблина". Вот это по моему рулит. Если хочешь качественно поиграть - юзай родной вариан и понимай сам, если хочешь поприкалываться - юзай такой перевод. А то, блин, напереводят в лучшем случае общий смысл...
|
24.06.2003, 05:05 | # 9 | |||
Full Member
Регистрация: 14.08.2002
Адрес: Рига, Латвия
Сообщения: 684
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
Не относись к жизни слишком серьёзно, всё равно не выберешься из неё живым. |
|||
24.06.2003, 05:06 | # 10 | |
Full Member
Регистрация: 14.08.2002
Адрес: Рига, Латвия
Сообщения: 684
|
Цитата:
__________________
Не относись к жизни слишком серьёзно, всё равно не выберешься из неё живым. |
|
24.06.2003, 10:50 | # 11 |
Junior Member
Регистрация: 03.01.2003
Адрес: Там...
Сообщения: 100
|
Boy Genius
Да почти так и будет:"Эй.. Вставай.. Вот-так, ты спал.. Как тебя зовут?" Но услышав вот ту ахинею про СОНЮ, да еще и гнусаво-гнусным голосом "профессиАНАЛЬНОГО Октера", просто не реально держать себя в руках.. ЗЫ: А каждого вшивого патча(лохолизованного.. именно ЛОХОлизованного) надо еще добрый пяток месяцев ждать, после его выхода!! Пока они там палец вынут из Ж***..... Последний раз редактировалось Calypsys; 24.06.2003 в 10:55. |
24.06.2003, 15:00 | # 12 | ||
Full Member
Регистрация: 14.08.2002
Адрес: Рига, Латвия
Сообщения: 684
|
Цитата:
Цитата:
А насчёт профессиональных актёров ты прав. Иногда послушаешь этих актёров, так думаешь, может мне самому на сцену лезть... Не выражения, не интонации... короче жопа. Но официальные локализации, всё-таки не так часто лажаются. Я всё равно за них. По крайней мере, потому, что мы получаем оригинал. Так нпример будет с игрой Rainbow Six: Raven Shield. Перевод в данном случае не очень заботит. Главное, что мы получем ОРИГИНАЛную версию с уникальным ключом и может без особого напряга играть на всёх серверах в нете. С пиратской версией наблюдаются ооооочень большие проблемы в этом плане. И самое главное, что всё это мы получим за ОЧЕНЬ МАЛЕНКИЕ деньги. Та же Радуга 6 стоит 49,99$, а локализация дай бог, если на 20$ потянет. А то, гляди и того меньше. Сейчас вот Мафия вышла локализированная, посмотрим, чего они там наворотили
__________________
Не относись к жизни слишком серьёзно, всё равно не выберешься из неё живым. Последний раз редактировалось Boy Genius; 24.06.2003 в 15:03. |
||
24.06.2003, 18:06 | # 13 |
Guest
Сообщения: n/a
|
[b]Англиш 4евер![/b]
Я пришел к этому выводу, когда сходил наночь в клуб где русифицированный Варик установлен....это нельзя передать словами......через пол часа я сам стал говорить типа :"Ты угадал мой план", "Ты сам это придумал", "Да господин"...
когда то же самое слышишь в английском варианте не так утомляет, потому что не вслушываешься в смысл , а только слышишь звучание....... З.Ы. но в некоторых играх бес перевода очень трудно играть (качественного перевода!) Последний раз редактировалось jVp; 24.06.2003 в 18:10. |
24.06.2003, 23:00 | # 14 |
::VIP::
Регистрация: 30.04.2002
Адрес: Germany (Омич в душе)
Пол: Male
Сообщения: 1 156
|
Я думаю это зависит не только от перевода, но и от знаний английского. Кто-то может и без перевода спокойненько играть, а кто-то не врубается, к тому же последнее время пираты делают 2 версии (енг и рус) и "рус" обычно переводят ужасно (только текст и то криво). Голосовал за "русЕфЕкации" т.к. иногда попадаются достойные переводы.
|
25.06.2003, 00:08 | # 15 |
Junior Member
Регистрация: 03.01.2003
Адрес: Там...
Сообщения: 100
|
GorSkin
Ну, насчет рус. и енг. версий я согласен.. Но я под лоХОлизациями подразумеваю именно ЛОХОлизации, а потом уже АЦЦТОЙ пиратских переводов.... Единственная нормальная лохолизация это Postal2... Всё.. Если кто знает наименее фиговые, посоветуйте плз.. |
25.06.2003, 00:16 | # 16 |
Guest
Сообщения: n/a
|
Cka]l[y Tak
Скажу так. Если игра хорошая и интересная и т д, то можно игать хоть на китайском. А в принципе надо учитывать, что стили разговора везде разные и то, что пишут для америкосов не просто перевести в этом же стиле на русский язык.
Поэтомы и выкручиваются как могут 1с и прочие. Ну а если брать четкие примеры из игр, которые мне нравятся: Fallout; War3; SC:BW; GTA3+; Homeworld; DeusEX и прочие (которых очень много) то перевод роли не играет ( если конечно не совсем ужасный) А про WAR3 многие засирают SOFTCLUB а самим слабо лучше перевести???? В конце концов там сидят лингвисты (хоть и некудышные). В итоге : Локализациям ДА! а тем кто их засирает НЕТ! |
25.06.2003, 00:40 | # 17 |
Junior Member
Регистрация: 03.01.2003
Адрес: Там...
Сообщения: 100
|
Ну-ну.. Я бы посмотрел на твой игровой процесс в китайскую игру.. От мата цветы б завяли.. Вот от меня мат исходит при виде лохохренизации.. Каждому своё... Кому китайский, а кому и татарский.. Я потому опрос и устроил =)
|
25.06.2003, 01:14 | # 18 | |
Full Member
Регистрация: 14.08.2002
Адрес: Рига, Латвия
Сообщения: 684
|
ebanutik
Очень хорошо сказал! Я стобой на 100% согласен во всём! (держи голос в рейтинг) Цитата:
__________________
Не относись к жизни слишком серьёзно, всё равно не выберешься из неё живым. |
|
25.06.2003, 04:04 | # 20 |
Member
Регистрация: 15.12.2002
Пол: Male
Сообщения: 208
|
Boy Genius
незнаю, как у вас в Латвии, но у нас на Украине, локализаций-то именно и нет почти, есть пиратские переводы, иногда (реже) инглиши, и местный, наполовину легальный "локализатор", спрашивать которого в магазинах даже как-то впадло - засмеют, уж больно криво переводит. и потом, покупать лицензионки дороговато, покупаю только что-то действительно стоящее, в чем я уверен, или украинское (gss). а брать все подряд в лицензионной локализации, ради руских патчей, смысла не вижу! и еще, кто-то себе представляет диаблу или старкрафт на русском??? я нет! имхо: есть игры, в которые играть на русском - преступление!
__________________
жизнь - прикол ! |