Посмотрим со всех сторон ?
Хорошо тем кто знает английский язык на уровне достаточном для комфортной игры, скажем для RPG где без понимания того о чем идет речь
играть с удовольствием не получиться, хорошо. А как же быть тем кто не силен в иностранных языках ? Вывод - локализации необходимы, просто надо всегда по такой же цене продавать игру оригинал (без перевода) , кстати 1с часто так и делает. Сам предпочитаю аглицкие версии если есть возможность. Жаль просто тех кто никогда не услышит "настоящие" голоса Max Pain'a, голоса всех игр от Blizzard и т.д. Но ведь не справедливо лишать тех кто не понимает аглицкий вообще всего удовольствия от игры. Проголосовал против русЕфЕкаций т.к. под этим понимаю именно совсем отвратительные переводы. |
Да.. действительно жаль.. Если уж приспичило пусть делают субтитры.. А заменять оригинальные голоса на невыразительное зачтение диалогов нашими профессиАнальными актерами - кощунство, и неуважение ни к игрокам, ни к разработчикам игр.
|
Проголосовал за русификации. С английским у меня не особо, на уровне школы. Можно конечно и в англицкие играть, но не комфортно. Иногда даже пиратские переводы рулят. Ваще мне нравятся переводы фанатов игр, делают очень качественно или просто исправляют пиратские переводы, тогда ваще замечательно - исправленный текст+озвучка :yees: . Но к сожалению такие переводы редкость :(
|
Голосовал за English versions т.к. русЕфЕкации зачастую переводятся при помощи программ-переводчиков. В силу природной лени как то воспользовался, времени на то чтобы привести текст в читаемый вариант ушло столько же сколько и на обычный перевод. Разве что посмеялся. Ну и неизбежные глюки в русЕфЕцированных версиях...
|
лоХОлизации РУЛЯТ!!! русЕфЕкации ТАК СЕБЕ :) у меня с английским плохо, зачастую их использую, если в игре много говорят, субтитры русские мне помогают :)
|
Голосовал за русефекацию, но только если субтитры :yees:
|
не корректная постановка. все зависит от того кто и как русефекацию :-)
делает. если в стиле 90-х прямой правкой ресурсов, то кому оно такое сейчас надо? А если это делает сам производитель то чем плохо? |
РПГ, квесты - русификация, но только с субтитрами, чтобы слышать голоса оригинала
|
Смотря какое качество перевода. иногда - очень хороший, иногда - противно слушать. Хотя игры на русском нужны - не всем дано знать английский.
|
Все зависит от локализации. Есть удачные переводы, после которых остаются самые приятные впечатления (пусть даже они и не передают ту атмосферу, которую пытались создать разработчики, но вносят что-то свое). Правда, хорошие переводы я встречал только в играх, изданных Букой и 1С.
А вот если перевод плохой - то лучше, конечно, играть на языке оригинала. Конечно, тем, кто в этом языке не силен, придется туго. Но тут уж ничего не поделаешь, ибо озвучка (ну и вообще вся специфически-языковая информация) - весьма важный элемент игры. |
Если хорошо рубишь по инглишу (как я :cool: ), то руссефикации нахрен не нужны! Всё равно игру слов и пр. на русский перевести в принципе нереально!
Если же английский у тя, как у меня японский (хотя нет, его я тож неплохо знаю... как арабский!), то ЛОХОлизация или нет - выбор невелик! Уж лучше лажовый перево, чем никакой! Так хоть 10%от текста поймёшь! Всё это относится к РПГ и пр. Если же это шутер, то текст не нужен в-принципе! Хотя бывают исключения... |
Цитата:
Если брать такие жанры, как стрелялки\гонки\файтинги, етс, короче кнопконажималки, это еще ничего, это еще можно. Но, если речь идет о квесте, или рпг, не вижу никакого смысла играть в русскую версию, если, конечно, вы знаете язык оригинала в полной мере. |
На мой взгляд лучший вариант -- язык (звук) оригинала, но сурдоперевод внизу для не знающих язык!
А еще хорошо было бы сделать возможность выводить перевод на второй монитор, если он есть в системе! :) |
Mне лично удобней играть в оригинал, с английским дружим, также как и фильмы люблю смотреть в оригинале.
|
Мне нравятся качественно переведенные на русский язык игры. Поэтому, если варианты есть, покупаю официальные локализации (СофтКлаб, Бука). В остальных случаях предпочитаю пользоваться оригиналами.
З.Ы.:Особенно понравилась недавняя русификация Quake IV (у друга видел): Load Game - Игра груза Restart - Переначало и т.п. Видимо переводчики засунули текст в Стилус и вообще не парились. Слава гастарбайтерам. :biggrin: |
Тут с плеча рубить нельзя.
Все зависит от уровня владения языком и игры. Например стратегии без русского для меня лес дремучий , а гонки -очень даже ничего. Лично я все-же за русский,но профессиональный перевод. Достаточно поиграть в такие игры как Серьезный Сэм или Постал с русским переводом, можно подумать, что игры родились в России - перевод просто замечательный. Родной язык всегда будет более предпочтительным, чем хорошо изученный, но все-же иностранный язык. |
Цитата:
А уж озучка местами вообще полных ахтунг. Партизанен с бородой аля Кастро говорящий звонким голоском - это ужас. Я как покупал пиратки на английском - так и буду. За исключений игр сделанных нашими. |
Если все понятно на языке оригинала (обычно english) то думаю лучше играть без перевода. Последнне во что играл без перевода это Oblivion предпоследнее это Warhammer 40000 но если в Обливион приходиться малость напрягаться, то вот Вархамер я не мыслю на русском, а тем более с русской озвучкой. Там такие колоритные голоса! Так зклассно звучат реплики юнитов, такая атмосфера! ИМХО лучшая озвучка из тех которые я слышал! Вобщем по возможности язык оригинала!
|
у старшего опера Гоблина есть такой проект 'Божья искра' так вот, я думаю что руссефикация предает чужой игре неповторимый колорит, ввиду того что юмор у иностранных разработчиков специфический
|
Цитата:
|
English, потому что не научились еще переводить отлично, да и возможно ли это... Можно хоть немного английский подучить - и то польза!
|
Я предпочитаю инглиш, получаешь, то что хотели передать тебе разработчики, без искажения смысла. Да и язык учишь, а это всегд пригодится.
|
Ну если перевод высококачественный то я все же предпочту на родном языке.
|
Имхо - оцтой.
Играть надо на языке оригинала, заодно и язык подучишь. |
Цитата:
В неофициальные руссификации устал играть - слишком кривые Играю и жду только официальных руссификаций |
Мдя...я почитал что тут люди пишут, и вот что скажу.
Локолизация нужна (причем не ЛоХОлиЗациЯ) чтоб расслабится получить удовольствие от игры и приятно провести время (да и приятней как-то когда любимые герои говорят на родном языке :) ) А англ. версия нужна для изучения английского или из-за отсутсвия КАЧЕСТВЕННОГО перевода...Поетому я уверен, что даже человек, знающий английский сначала поставит русскую версию, и если перевод будет плохой и глюкавый, то имхо поставит английскую. Ну собсна все...поправьте меня если я не прав :) З.ы. Совсем забыл, студия была такая как Фаргус, ну дак вот, они перевели Fallout 1,2 Ничуть не хуже, чем та же бука или 1с. Купите старенькую версию моей любимой игрухи посмотрите сами) |
Не спорю, при наличии качественного перевода играть приятнее. Но чаще всего как бывает? Игруха свежая, местами сырая. Выходящие вдогонку патчи как правило ложатся только на официальный релиз, а свою локализованную можешь выкинуть и начинать заново. Локализованные версии стоит устанавливать, только если игруха действительно классная, которую хочецца пройти заново, и которая локализована уже после всех исправлений от разработчика. А это как правило значит что игруха мягко говоря не очень свежая. Поэтому когда устанавливаю свежак - всегда без раздумий выбираю язык оригинала, чтобы потом локти не кусать когда игруха вылетать начнет на одном и том же месте.
|
Мое мнение: там, где возможно, ставьте ENG, а там где много текста ставьте либо лиценз. либо ждем нормальный русик.
Пиратам руки рвать - русики от промта это нечто. Отбивает напрочь охоту. Независимо от того, качественная игруха или нет. :mad: |
В 95% случаев- English рулез!
Остальные 5% за качественными локализациями. Пиратки предпочитаю, т.к. там нет Старфорса дебильного. |
English рулит.
Вообще пришел к выводу, что любой продукт (не только игры, но и всякие мюзиклы и т.п.) надо потреблять на языке оригинала. Иначе начинаются проблемы. Собственно был печально известный билд Baldur's Gate Shadows of Amn, в котором в 3х квестах были найдены ошибки, которые не позволяли корректно закончить квест. Опять же разрабы обычно народ веселый и закладывают в игры немало юмора и иронии, которая в русских Лохолизациях съедается начисто. |
Я считаю все зависит от конкретной игры.
Ну какая разница как переведен Quake 3 arena или CS? а вот серьезные игры типа fallout или planescape, там уже локализация важна, и поэтому лучше играть в eng версию, чем в плохую русскую. |
А о локализации Готик 3 кто нибудь слышал?
|
Предпочитаю английский. В нем и терминология уже устаканилось, и ракетного оружия в фентезийной игре не оказывается.
Да и игра не портиться глюками. Не говоря уже о том, что инглиш знать и по жизни не повредит |
Я за Локализации двумя руками за, последнее время покупаю только официальные локализации. ЛоХолизации не рулят давно уже. Английский знаю средненько.
|
За весь свой игровой опыт (с 94 года) я помню 2 игры с отличным переводом - Full Throttle и Netherhood.
Все остальное - редкое Г. Даже официальные переводы этим грешат. |
Вообще-то себя уважать надо, и свой родной язык - тоже. Поэтому я за качественные локализации игр. Кстати, фанаты игр нередко делают более качественые переводы (я имею в виду перевод текста), чем официальные российские издатели.
Что касается пираток, то обычно ставлю английский - из-за кривого перевода, а чаще, из-за покореженных пиратами файлов - игры с установленной "русЕфЕкацией" могут либо глючить, либо просто не работать. А вообще пиратки стал брать реже, и именно брать - у знакомых :) Предпочитаю сетевые игры, а их лучше брать лицензионные(для игры в интернете), и неважно какие - какой язык в кваке, анрыле или другом онлайн-шутере во время перестрелки - не суть важно. Другое дело MMORPG. То, что появились попытки перевода таких игр (EverQuest 2, например), не может не радовать. |
Ну уж нет!
По-моему, лучше оригинальный язык, чем левая локализация. Конечно, зависит всё и от того, кто будет играть в конкретную игру и какой она сложности восприятия. Сравните типичные гонкиЮ где нужно знать перевода слова "RACE" и игру Silent Hill - где нужно отгадывать загадки. А так, заодно и английский язык подучите, что плохого то? :beer: |
Кстати, именно для меня ответ на данный вопрос зависит от конкретной игры: Цивилизацию я, например, предпочитал русифицированную, а Диабло оригинал.
|
У меня на компьютере только локализованые игры (Call of Duty 2, Heroes of Might and Magic V, FIFA 2007, Prey - это в данный момент) кроме CS и BattleField2!!! С английским языком у меня проблема, причем большая!! Жду и покупаю игры только с качественным переводом, т.к. за новинками сильно не гонюсь!
p.s. Поддержим отечественного "производителя"!!!!! :yees: |
Как мне сказал один человек:Проще разбираться в непонятном русском,чем в непонятном английском))
|
Часовой пояс GMT +4, время: 12:07. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.5
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.