| imho.ws | 
|  |   | 
| 
 | |||||||
| Результаты опроса: Язык оригинала?! А может и нет.... | |||
| English versions only and 4ver!! |      | 132 | 51.97% | 
| русЕфЕкации и лоХОлизации РУЛЯТ!!! |      | 122 | 48.03% | 
| Голосовавшие: 254. Вы еще не голосовали в этом опросе | |||
| 
		 
		Сообщения:
			Перейти к новому / 
			Последнее
		
		 | Опции темы | 
|  23.06.2003, 20:37 | # 4 | 
| Junior Member Регистрация: 27.12.2002 Адрес: Belarus 
					Сообщения: 129
				  | 
			
			Иногда так хреново переведут... * В Diablo II вместо печати (Seal, в самом конце нужно было вскрыть 5-ть штук) написали "Котик" (морской, наверное  . И так много раз. * В ролевых играх загадки превращают в невесть что, особенно где идёт игра слов на Английском. * и ещё много много отрицательных примеров. Честно говоря были и хорошие переводы, но их мало -- уж лучше напрячь извилины ради иностранного языка, чем ломать голову над "своим" | 
|   | 
|  23.06.2003, 21:16 | # 6 | 
| Junior Member Регистрация: 03.01.2003 Адрес: Там... 
					Сообщения: 100
				  | 
			
			Мда... Я тут чисто для интереса купил Morrowind от "1С", вот... Помните, уже у берега, некий тов. Jiub говорит:"Hey, wake up... There you go, you were dreaming.. What's your name?..." Ну так после того, как я услышал:"Эй.. Вставай.. Ну ты и СОНЯ..." Я выкинул эту чертову дрянь в окно!! Хотя это был всё тот самый Great Morrowind, выкинуть пришлось... Вот до чего доводят лоХОлизации... | 
|   | 
|  24.06.2003, 05:01 | # 8 | 
| Guest 
					Сообщения: n/a
				 | 
			
			Мне понравилась идея на gta.ag.ru. Нечто типа переводаов "от Гоблина". Вот это по моему рулит. Если хочешь качественно поиграть - юзай родной вариан и понимай сам, если хочешь поприкалываться - юзай такой перевод. А то, блин, напереводят в лучшем случае общий смысл...
		 | 
|  24.06.2003, 05:05 | # 9 | |||
| Full Member Регистрация: 14.08.2002 Адрес: Рига, Латвия 
					Сообщения: 684
				  | Цитата: 
 Цитата: 
 Цитата: 
 
				__________________ Не относись к жизни слишком серьёзно, всё равно не выберешься из неё живым. | |||
|   | 
|  24.06.2003, 05:06 | # 10 | |
| Full Member Регистрация: 14.08.2002 Адрес: Рига, Латвия 
					Сообщения: 684
				  | Цитата: 
  А как на самом деле будет правильно? 
				__________________ Не относись к жизни слишком серьёзно, всё равно не выберешься из неё живым. | |
|   | 
|  24.06.2003, 10:50 | # 11 | 
| Junior Member Регистрация: 03.01.2003 Адрес: Там... 
					Сообщения: 100
				  | 
			
			Boy Genius Да почти так и будет:"Эй.. Вставай.. Вот-так, ты спал.. Как тебя зовут?" Но услышав вот ту ахинею про СОНЮ, да еще и гнусаво-гнусным голосом "профессиАНАЛЬНОГО Октера", просто не реально держать себя в руках.. ЗЫ: А каждого вшивого патча(лохолизованного.. именно ЛОХОлизованного) надо еще добрый пяток месяцев ждать, после его выхода!! Пока они там палец вынут из Ж***..... Последний раз редактировалось Calypsys; 24.06.2003 в 10:55. | 
|   | 
|  24.06.2003, 15:00 | # 12 | ||
| Full Member Регистрация: 14.08.2002 Адрес: Рига, Латвия 
					Сообщения: 684
				  | Цитата: 
 Цитата: 
 А насчёт профессиональных актёров ты прав. Иногда послушаешь этих актёров, так думаешь, может мне самому на сцену лезть... Не выражения, не интонации... короче жопа. Но официальные локализации, всё-таки не так часто лажаются. Я всё равно за них. По крайней мере, потому, что мы получаем оригинал. Так нпример будет с игрой Rainbow Six: Raven Shield. Перевод в данном случае не очень заботит. Главное, что мы получем ОРИГИНАЛную версию с уникальным ключом и может без особого напряга играть на всёх серверах в нете. С пиратской версией наблюдаются ооооочень большие проблемы в этом плане. И самое главное, что всё это мы получим за ОЧЕНЬ МАЛЕНКИЕ деньги. Та же Радуга 6 стоит 49,99$, а локализация дай бог, если на 20$ потянет. А то, гляди и того меньше. Сейчас вот Мафия вышла локализированная, посмотрим, чего они там наворотили   
				__________________ Не относись к жизни слишком серьёзно, всё равно не выберешься из неё живым. Последний раз редактировалось Boy Genius; 24.06.2003 в 15:03. | ||
|   | 
|  24.06.2003, 18:06 | # 13 | 
| Guest 
					Сообщения: n/a
				 |  [b]Англиш 4евер![/b] 
			
			Я пришел к этому выводу, когда сходил наночь в клуб где русифицированный Варик установлен....это нельзя передать словами......через пол часа я сам стал говорить типа :"Ты угадал мой план", "Ты сам это придумал", "Да господин"... когда то же самое слышишь в английском варианте не так утомляет, потому что не вслушываешься в смысл , а только слышишь звучание....... З.Ы. но в некоторых играх бес перевода очень трудно играть (качественного перевода!) Последний раз редактировалось jVp; 24.06.2003 в 18:10. | 
|  24.06.2003, 23:00 | # 14 | 
| ::VIP:: Регистрация: 30.04.2002 Адрес: Germany (Омич в душе)Пол: Male 
					Сообщения: 1 156
				              | 
			
			Я думаю это зависит не только от перевода, но и от знаний английского. Кто-то может и без перевода спокойненько играть, а кто-то не врубается, к тому же последнее время пираты делают 2 версии (енг и рус) и "рус" обычно переводят ужасно (только текст и то криво). Голосовал за "русЕфЕкации" т.к. иногда попадаются достойные переводы.
		 | 
|   | 
|  25.06.2003, 00:08 | # 15 | 
| Junior Member Регистрация: 03.01.2003 Адрес: Там... 
					Сообщения: 100
				  | 
			
			GorSkin  Ну, насчет рус. и енг. версий я согласен.. Но я под лоХОлизациями подразумеваю именно ЛОХОлизации, а потом уже АЦЦТОЙ пиратских переводов.... Единственная нормальная лохолизация это Postal2... Всё.. Если кто знает наименее фиговые, посоветуйте плз.. | 
|   | 
|  25.06.2003, 00:16 | # 16 | 
| Guest 
					Сообщения: n/a
				 | 
				
				Cka]l[y Tak
			 
			
			Скажу так. Если игра хорошая и интересная и т д, то можно игать хоть на китайском. А в принципе надо учитывать, что стили разговора везде разные и то, что пишут для америкосов не просто перевести в этом же стиле на русский язык. Поэтомы и выкручиваются как могут 1с и прочие. Ну а если брать четкие примеры из игр, которые мне нравятся: Fallout; War3; SC:BW; GTA3+; Homeworld; DeusEX и прочие (которых очень много) то перевод роли не играет ( если конечно не совсем ужасный) А про WAR3 многие засирают SOFTCLUB а самим слабо лучше перевести???? В конце концов там сидят лингвисты (хоть и некудышные). В итоге : Локализациям ДА! а тем кто их засирает НЕТ! | 
|  25.06.2003, 00:40 | # 17 | 
| Junior Member Регистрация: 03.01.2003 Адрес: Там... 
					Сообщения: 100
				  | 
			
			Ну-ну.. Я бы посмотрел на твой игровой процесс в китайскую игру.. От мата цветы б завяли.. Вот от меня мат исходит при виде лохохренизации.. Каждому своё... Кому китайский, а кому и татарский.. Я потому опрос и устроил =)
		 | 
|   | 
|  25.06.2003, 01:14 | # 18 | |
| Full Member Регистрация: 14.08.2002 Адрес: Рига, Латвия 
					Сообщения: 684
				  | 
			
			ebanutik  Очень хорошо сказал! Я стобой на 100% согласен во всём! (держи голос в рейтинг) Цитата: 
 
				__________________ Не относись к жизни слишком серьёзно, всё равно не выберешься из неё живым. | |
|   | 
|  25.06.2003, 04:04 | # 20 | 
| Member Регистрация: 15.12.2002Пол: Male 
					Сообщения: 208
				  | 
			
			Boy Genius  незнаю, как у вас в Латвии, но у нас на Украине, локализаций-то именно и нет почти, есть пиратские переводы, иногда (реже) инглиши, и местный, наполовину легальный "локализатор", спрашивать которого в магазинах даже как-то впадло - засмеют, уж больно криво переводит. и потом, покупать лицензионки дороговато, покупаю только что-то действительно стоящее, в чем я уверен, или украинское (gss). а брать все подряд в лицензионной локализации, ради руских патчей, смысла не вижу! и еще, кто-то себе представляет диаблу или старкрафт на русском??? я нет! имхо: есть игры, в которые играть на русском - преступление! 
				__________________ жизнь - прикол ! | 
|   |